“Still able to enjoy himself, he was not yet a guest to be trusted. But it was possible to make himself one, because of his feelings at that time, because of the place, because of his companion. “ (Y.K.) Mi ánimo se mueve siempre entre la tristeza de Eguchi y la fealdad, timidez y anacronismo del protagonista de las putas tristes. Soy a medias uno a medias el otro. Este trabajo debe considerarse entonces como un autorretrato embellecido. “Nunca hice nada distinto de escribir, pero no tengo vocación ni virtud de narrador, ignoro por completo las leyes de la composición dramática y si me he embarcado en esta empresa es porque confío en la luz de lo mucho que he leído en la vida.” (G.G.M.)
«Todavía capaz de disfrutar de sí mismo, todavía no era un invitado de confianza. Pero era posible hacerse uno, por sus sentimientos en aquel momento, por el lugar, por su compañero. «(Y.K.) Mi ánimo se mueve siempre entre la tristeza de Eguchi y la fealdad, la timidez y el anacronismo del protagonista de las putas tristes. Soy una mitad uno y una mitad el otro. Este trabajo debe considerarse como un autorretrato embellecido. «Nunca hice nada distinto de escribir, pero no tengo vocación ni virtud de narrador, ignoro por completo las leyes de la composición dramática y si me he embarcado en esta empresa es porque confío en la luz de lo mucho que he leído en la vida.»(GGM)
He was not to do anything in bad taste. TCQ in Beijing He was not to put his finger into the mouth of the sleeping girl I only take guests I know I can trust. Sugar in Shanghai I suffer your pleasures. WangWang in Beijing It was as if he was asking so that he might touch her hand. Mao in Chongqing It was a smooth glowing white hand. Rambler in Shenzhen She was not a living doll. ZaoYunni in Changchun Its a happy morning. Walnut in Shanghai Apparently, no other rooms upstairs.